翻訳と辞書
Words near each other
・ Warząchewka Polska
・ Warzęgowo
・ Warężyn
・ Warłów
・ WAS
・ Was
・ Was (horse)
・ Was (Not Was)
・ Was (Not Was) (album)
・ Was (novel)
・ Was bleibt
・ Was es ist
・ Was frag ich nach der Welt, BWV 94
・ Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen hatte; oder Stützen der Gesellschaften
・ Was Gott tut, das ist wohlgetan, BWV 100
Was Gott tut, das ist wohlgetan, BWV 98
・ Was Gott tut, das ist wohlgetan, BWV 99
・ Was He a Coward?
・ Was Here
・ Was Here (Subtle album)
・ Was I the Wave?
・ Was ist das
・ Was It Fear
・ Was it some Golden Star?
・ Was It Something I Said?
・ Was it Something I Said?
・ Was It Something I Said? (TV series)
・ Was It Something That I Didn't Say?
・ Was It Worth It?
・ Was It Worth It? (Children of Bodom song)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Was Gott tut, das ist wohlgetan, BWV 98 : ウィキペディア英語版
Was Gott tut, das ist wohlgetan, BWV 98

| movements = 5
| text_poet = anonymous
| chorale = by Samuel Rodigast
| vocal = choir and solo
| instrumental =
}}
''ドイツ語:Was Gott tut, das ist wohlgetan'' (What God does is well done),〔 BWV 98, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed it in Leipzig for the 21st Sunday after Trinity and first performed it on 10 November 1726.
== History and words ==

In his fourth year in Leipzig, Bach wrote the cantata for the 21st Sunday after Trinity and first performed it on 10 November 1726.〔 It is regarded as part of his third annual cycle of cantatas. The prescribed readings for the Sunday were from Paul's Epistle to the Ephesians, "take unto you the whole armour of God" (), and from the Gospel of John, the healing of the nobleman's son (). The cantata opens with the first stanza of the chorale, "ドイツ語:Was Gott tut, das ist wohlgetan" (1674) by Samuel Rodigast,〔 but it is not a chorale cantata in the strict sense of Bach's second annual cycle, cantatas on the stanzas of one chorale. He had then treated the same chorale completely in ドイツ語:''Was Gott tut, das ist wohlgetan'', BWV 99 (1724), and would do it later once more in ドイツ語:''Was Gott tut, das ist wohlgetan'', BWV 100 (1732).〔
The text of the chorale concentrates on trust in God, whereas the two cantatas previously composed for the occasion, ドイツ語:''Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben'', BWV 109, and ドイツ語:''Aus tiefer Not schrei ich zu dir'', BWV 38, both started from doubt and distress.〔 The unknown poet refers to general ideas from the gospel. He stresses that a prayer for salvation will be granted, in movement 4 according to , "knock, and it shall be opened unto you", and he continues in movement 5, paraphrasing Jacob in , "I will not let you go, except you bless me". This final movement is not a chorale, although its text begins like one, Christian Keymann's "Meinen Jesum laß ich nicht" (1658).〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Was Gott tut, das ist wohlgetan, BWV 98」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.